Горжусь переводом этой песни. Вот правда. Эта песня вообще для меня нечто большее чем просто песня. Это как гимн. Как что-то ободряющее, то, что толкает к совершению чего-то, то, что дает храбрость. И еще я горжусь тем, что переводила ее с японского, до Ariane у которой я сейчас беру все английские переводы.

Эх, как же давно это было.



Winter 2012.



Aikaryu - Remember my Brave

Перевод by Daria Haiiro



Помни мою храбрость


Мои желания, унесенные вдаль ветром
[цветы вишни падают в ладони ветра,
И твое рождение выпало на воскресный день]


Разбитые вдребезги звезды и небеса, что так долго гнались за ними, теперь воссоединились
[наконец сбылась твоя, словно сплетенная из хризантем мечта
и тот Великий, с кем ты говорила тогда, кто он?]


Мир, переданный мной дневному свету, уже никогда не вернется
Возвышенным чувствам не утонуть в твоей доброте


Remember, если буду помнить те сияющие, нежные моменты, когда-нибудь
Brave, вспомнив о том, сколько нужно выложить сил, я найду выход из любого лабиринта


Мир, переданный мной дневному свету уже никогда не вернется
Возвышенным чувствам не утонуть в твоей доброте
И даже во время неистовой снежной стихии я буду идти вперед
Ведь если цветы вновь раскрыли лепестки – они снова могут дарить красоту тем, кто рядом с ними


Remember, если буду помнить те сияющие, нежные моменты, когда-нибудь
Brave, вспомнив о том, сколько нужно выложить сил, я найду выход из любого лабиринта
Remember, на песке великолепия, скрытые светом, оставлены следы
Brave, даже слабо держась на ногах, я пройду свой путь