~君は永遠に枯れることのない 僕の記憶の花..~
DELUHI - 黄泉の譲り葉 (Yomi no Yuzuriha)
Перевод by Daria Haiiro
Kanji
Romaji
English
В разрушенном замке медленно умирает цветок ,
Собирая над собой целый рой насекомых,
Я выбрал сгнившую до основания жизнь,
Все, словно по спирали, повторяется целую вечность
Мой молодой умирающий голос,
Сделал глубокий вздох и мгновенно растворился,
Принимая слова о конце,
Я вознес клятву над трупом
Я промок до нити под непрерывным дождем
Мои замороженные чувства утопают в рыданиях
Я блуждал во сне
И я жду того времени, когда ростки расцветут
пока меня не касаются лучи света
Я становлюсь блистающим пеплом, когда мое тело засыпает
По воле судьбы
Я возвращаюсь к родной земле
Моя тень колеблется, принося спокойствие моей душе
Когда волны разбиваются о берег и потом отступают, рождается новая жизнь
Ветер нежно убаюкивает опавшие лепестки
Дождь и роса прикасаются к погибшему цветку
Купаясь в свете растущей луны
Я поглощен эфемерной жизнью, даю волю своим корням
Следы слез на сухой щеке
Другая сторона небес, куда из преисподней поднимаются листья Дафн*
Оковы уныния в прощальном подарке
Берег воспоминаний, где стоит одинокий ребенок
Ветер затихает и сияние звезд меркнет
Я следую за тьмой, что отражением в твоих глазах
Светлячки как ориентиры кружатся над трупом
Здесь, где цветут похороненные цветы
Я становлюсь блистающим пеплом, когда мое тело засыпает
Воля судьбы
Я возвращаюсь к родным землям
Моя тень колеблется, принося спокойствие моей душе
Когда волны разбиваются о берег и потом отступают, рождается новая жизнь
Последние удары сердца
В вечно движущемся вперед мире
В оборванном вздохе
Поднимается его первый крик
Я становлюсь блистающим пеплом, когда мое тело засыпает
Воля судьбы
Я возвращаюсь к родным землям
Моя тень колеблется, принося спокойствие моей душе
Когда волны разбиваются о берег и потом отступают, рождается новая жизнь
*Дафн - Yuzuri-ha (Daphniphyllum macropodum)
dic.academic.ru/dic.nsf/enc_biology/2164/%D0%A1...
Перевод by Daria Haiiro
Kanji
Romaji
English
В разрушенном замке медленно умирает цветок ,
Собирая над собой целый рой насекомых,
Я выбрал сгнившую до основания жизнь,
Все, словно по спирали, повторяется целую вечность
Мой молодой умирающий голос,
Сделал глубокий вздох и мгновенно растворился,
Принимая слова о конце,
Я вознес клятву над трупом
Я промок до нити под непрерывным дождем
Мои замороженные чувства утопают в рыданиях
Я блуждал во сне
И я жду того времени, когда ростки расцветут
пока меня не касаются лучи света
Я становлюсь блистающим пеплом, когда мое тело засыпает
По воле судьбы
Я возвращаюсь к родной земле
Моя тень колеблется, принося спокойствие моей душе
Когда волны разбиваются о берег и потом отступают, рождается новая жизнь
Ветер нежно убаюкивает опавшие лепестки
Дождь и роса прикасаются к погибшему цветку
Купаясь в свете растущей луны
Я поглощен эфемерной жизнью, даю волю своим корням
Следы слез на сухой щеке
Другая сторона небес, куда из преисподней поднимаются листья Дафн*
Оковы уныния в прощальном подарке
Берег воспоминаний, где стоит одинокий ребенок
Ветер затихает и сияние звезд меркнет
Я следую за тьмой, что отражением в твоих глазах
Светлячки как ориентиры кружатся над трупом
Здесь, где цветут похороненные цветы
Я становлюсь блистающим пеплом, когда мое тело засыпает
Воля судьбы
Я возвращаюсь к родным землям
Моя тень колеблется, принося спокойствие моей душе
Когда волны разбиваются о берег и потом отступают, рождается новая жизнь
Последние удары сердца
В вечно движущемся вперед мире
В оборванном вздохе
Поднимается его первый крик
Я становлюсь блистающим пеплом, когда мое тело засыпает
Воля судьбы
Я возвращаюсь к родным землям
Моя тень колеблется, принося спокойствие моей душе
Когда волны разбиваются о берег и потом отступают, рождается новая жизнь
*Дафн - Yuzuri-ha (Daphniphyllum macropodum)
dic.academic.ru/dic.nsf/enc_biology/2164/%D0%A1...