воскресенье, 23 марта 2014
~君は永遠に枯れることのない 僕の記憶の花..~
И кстати да, забыла кое-что написать. но это так, чисто для себя. Недавно случился кризис. не знаю кризис чего и как его назвать, может творческий, может какой еще не знаю. в общем все буду переделывать тут. все, что связано с лирикой в смысле. все приведу в порядок хотя бы. нужно еще исправить кое-какие работы. а то конкретно стыдно за некоторые фейлы.
~君は永遠に枯れることのない 僕の記憶の花..~
Pierrot - Guernica
English - utau-inu.com/centj/translations/guernica_pierro...
Lyrics & Music: Kirito
Перевод by Daria Haiiro
Герника*
Кожа, которая постепенно познает биоритм крушения.
Небрежно брошенная на белый холст запись.
Ангел с разорванными в клочья крыльями, остановился на потерянном.
Устремив распахнутый взгляд на пылающий огнем город, он не способен ослепнуть.
В строгом созвучии гуманизм легких похлопываний друг друга по спине.
В красках сарказма история искусства.
Объятый пламенем влюбленный, мучительно сгорая, неистово кричит о своем чувстве, и после, рассеивается серым пеплом.
Тебе, оставившему годы за спиной,
Тебе, не ведающему о том, что же делать с его бредовой свободой,
«Уверен, конец уже за углом»
Мое послание утонуло в шуме, и в твои руки никогда уже не попадет,
Это будет ветер.
Нить такого ярко пылающего чувства вот-вот оборвется.
Это запятнанное грехом тело совсем скоро сгниет
И мне так необходимо, чтобы твой трепетный взгляд быстро принял этот факт и этот неудержимый импульс. Ах…
Механизм бойни парализует все чувства.
И он лишь способ охоты на наивных феминистов.
Все более и более бессмысленны звуки мимолетного реквиема.
Груды мертвых тел, танцующий запах смерти, тают, укрытые одеялом земли.
Тебе, оставившему годы за спиной,
Тебе, не ведающему о том, что же делать с его бредовой любовью,
«Ее уже ничего не спасет»
Мое послание утонуло в шуме, и в твои руки никогда уже не попадет,
Это будет ветер.
Нить такого ярко пылающего чувства вот-вот оборвется.
Это запятнанное грехом тело совсем скоро сгниет,
И я срочно должен что-то тебе сказать,
Что ж, на этом полотне я закрасил мир, в котором ты живешь.
_________________________________________________________________________
* - Герника или Герника-и-Луно – город в Испании. В 1937 году находился в руках республиканцев, которые вели оборону Бильбао. Кроме того, в Гернике находились солдаты республиканской армии. 26 апреля 1937 года в ходе гражданской войны в Испании город был подвергнут воздушному налету немецкого «Легиона Кондор». Пабло Пикассо в мае 1937 написал картину по заказу правительства Испанской Республики для испанского павильона на Всемирной выставке в Париже. Картина исполнена в черно-белой гамме и в манере кубизма.
Возможно, репродукцию этой картины показал Кирито Кохта.
English - utau-inu.com/centj/translations/guernica_pierro...
Lyrics & Music: Kirito
Перевод by Daria Haiiro
Герника*
Кожа, которая постепенно познает биоритм крушения.
Небрежно брошенная на белый холст запись.
Ангел с разорванными в клочья крыльями, остановился на потерянном.
Устремив распахнутый взгляд на пылающий огнем город, он не способен ослепнуть.
В строгом созвучии гуманизм легких похлопываний друг друга по спине.
В красках сарказма история искусства.
Объятый пламенем влюбленный, мучительно сгорая, неистово кричит о своем чувстве, и после, рассеивается серым пеплом.
Тебе, оставившему годы за спиной,
Тебе, не ведающему о том, что же делать с его бредовой свободой,
«Уверен, конец уже за углом»
Мое послание утонуло в шуме, и в твои руки никогда уже не попадет,
Это будет ветер.
Нить такого ярко пылающего чувства вот-вот оборвется.
Это запятнанное грехом тело совсем скоро сгниет
И мне так необходимо, чтобы твой трепетный взгляд быстро принял этот факт и этот неудержимый импульс. Ах…
Механизм бойни парализует все чувства.
И он лишь способ охоты на наивных феминистов.
Все более и более бессмысленны звуки мимолетного реквиема.
Груды мертвых тел, танцующий запах смерти, тают, укрытые одеялом земли.
Тебе, оставившему годы за спиной,
Тебе, не ведающему о том, что же делать с его бредовой любовью,
«Ее уже ничего не спасет»
Мое послание утонуло в шуме, и в твои руки никогда уже не попадет,
Это будет ветер.
Нить такого ярко пылающего чувства вот-вот оборвется.
Это запятнанное грехом тело совсем скоро сгниет,
И я срочно должен что-то тебе сказать,
Что ж, на этом полотне я закрасил мир, в котором ты живешь.
_________________________________________________________________________
* - Герника или Герника-и-Луно – город в Испании. В 1937 году находился в руках республиканцев, которые вели оборону Бильбао. Кроме того, в Гернике находились солдаты республиканской армии. 26 апреля 1937 года в ходе гражданской войны в Испании город был подвергнут воздушному налету немецкого «Легиона Кондор». Пабло Пикассо в мае 1937 написал картину по заказу правительства Испанской Республики для испанского павильона на Всемирной выставке в Париже. Картина исполнена в черно-белой гамме и в манере кубизма.
Возможно, репродукцию этой картины показал Кирито Кохта.
~君は永遠に枯れることのない 僕の記憶の花..~
Я уже даже не знаю куда сейчас писать, ибо с вк какая-то хрень, ни сайт, ни приложение не пашут, а на тейсти как всегда обновления :С
Самый прикол в том, что это случилось, когда я хотел выложить один хороший переводик в сообщество. Неделю там ничего не обновляла, совесть грызла - все работало, решила взяться за работу, за админские обязанности, в конце концов совесть с вдохновением проснулись и тут на тебе.
Ладно, не буду ныть, а то перебор это уже.
Так вот, про перевод, выложу его сюда. Не от безнадежности (хотя и от этого отчасти), а из-за того, что и сюда надо бы что-то выкладывать. Не то чтобы надо, просто я хотела сделать удобный архив со своими переводами здесь на дайри.
Самый прикол в том, что это случилось, когда я хотел выложить один хороший переводик в сообщество. Неделю там ничего не обновляла, совесть грызла - все работало, решила взяться за работу, за админские обязанности, в конце концов совесть с вдохновением проснулись и тут на тебе.
Ладно, не буду ныть, а то перебор это уже.
Так вот, про перевод, выложу его сюда. Не от безнадежности (хотя и от этого отчасти), а из-за того, что и сюда надо бы что-то выкладывать. Не то чтобы надо, просто я хотела сделать удобный архив со своими переводами здесь на дайри.
вторник, 04 февраля 2014
~君は永遠に枯れることのない 僕の記憶の花..~
Почти забросила дайри. Даже переводы уже не хочу выкладывать, хотя меня просили несколько человек. Хотя из них как раз-то ничего нового и нет почти. Песен пять наверное я только перевела пока за этот год и то почти через силу. Хотела закончить Версалей, но видимо зима не их время. Столько уже знакома с ними, но вот зимой не могу их слушать. Самое подходящее время у меня для из прослушивания это лето. Не знаю почему так. Хотя например летом я не могу слушать Ларейн. Вот вообще не идут. Их мотивы летом - мучение для моего слуха. Только зимой их могу слушать. (Вот бред-то пишу....)
Вообще не люблю зиму, она просто убивает меня. Настроения вообще нет, хочется тепла и света. Слишком много белого. Такое чувство, что я нахожусь в каком-то пепельном аду, вот честно.
Поэтому хочу весну, особенно май. Всей душой люблю этот месяц, сама даже толком не знаю за что. Может май это пик весны? Самое красивое ее время? Когда яркая и свежая изумрудная листва играет своими красками на фоне синего неба и асфальта, усыпанного золотыми почками тополей.. Я каждый год с нетерпением жду этого месяца.
Так, вернусь маленько к переводам. Недавно до меня кое-что дошло, точнее я услышала одну умную мысль и меня она покорила. Я все время пыталась сделать текст красивым, пыталась сделать так, чтобы на русском языке он действительно передавал всю свою красоту. Но я почти никогда не мирилась со смыслом. Я это к тому, что разве можно, точнее даже, разве нужно передавать, к примеру горе всякими витиеватыми речами? Нет. Людям оно понятно и без них. Нет смысла усложнять и нагромождать смысл. Если человек поет о чем-то искреннем, то причастные обороты, всякие тропы не нужны. Горе, любовь и одиночество - люди могут заключать их в совершенно простых словах.
...Встреча・страдание・горе・одиночество・слова・жесты・улыбки・нежность
Как же это все сейчас знакомо мне,
В воспоминаниях на сердце твой образ, я чувствую это..(с)
Люди заключают своё одиночество в простых словах
Теперь я уже не могу смеяться над этим, когда испытал это..(с)
Не сравниваю. Просто вспомнилось.
Конечно это все я писала, вспоминая в основном работу над текстами Версаль. Я действительно настолько была очарована их музыкой, их великолепием, пыталась лирику делать соответствующую их образам и концепции, что даже не обращала внимания на то, что некоторые песни основаны на старых и абсолютно простых песнях Ларейн (я действительно в этом уверена). Конечно я не жалею о всей этой работе. Может я и оказалась права, сделав эти тексты не такими дословными. По крайней мере, я действительно вкладывала силы в свою работу. Возможно я вернусь к ним и некоторые исправлю. Полностью менять не буду, но кое-что сказать проще попытаюсь.
Но все-таки это опыт. И я очень этому рада, что действительно поняла то, что писала выше и значит я не стою на месте![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
На учебу сил нет. Желания нет. Не понимаю нахера нам вся эта ненужная дрянь (я про не основные предметы, на которых мы ничего не делаем. Просто сидим на уроках, а учитель по своим делам шляется). И лучше бы действительно разделили по профилям. Все-таки я чистой воды гуманитарий. Я ни черта не понимаю точные науки. Ни-чер-та. Совсем. Меня это конечно очень напрягает порой, но пытаюсь себя утешать, мол, возможно я и в другом хороша, может школа еще и не показатель всех способностей.
Короче дела хуже некуда. На моих плечах сидят мои два старых товарища - лень и апатия. Такое чувство, что развеселииь меня уже ничего не может..
Вообще не люблю зиму, она просто убивает меня. Настроения вообще нет, хочется тепла и света. Слишком много белого. Такое чувство, что я нахожусь в каком-то пепельном аду, вот честно.
Поэтому хочу весну, особенно май. Всей душой люблю этот месяц, сама даже толком не знаю за что. Может май это пик весны? Самое красивое ее время? Когда яркая и свежая изумрудная листва играет своими красками на фоне синего неба и асфальта, усыпанного золотыми почками тополей.. Я каждый год с нетерпением жду этого месяца.
Так, вернусь маленько к переводам. Недавно до меня кое-что дошло, точнее я услышала одну умную мысль и меня она покорила. Я все время пыталась сделать текст красивым, пыталась сделать так, чтобы на русском языке он действительно передавал всю свою красоту. Но я почти никогда не мирилась со смыслом. Я это к тому, что разве можно, точнее даже, разве нужно передавать, к примеру горе всякими витиеватыми речами? Нет. Людям оно понятно и без них. Нет смысла усложнять и нагромождать смысл. Если человек поет о чем-то искреннем, то причастные обороты, всякие тропы не нужны. Горе, любовь и одиночество - люди могут заключать их в совершенно простых словах.
...Встреча・страдание・горе・одиночество・слова・жесты・улыбки・нежность
Как же это все сейчас знакомо мне,
В воспоминаниях на сердце твой образ, я чувствую это..(с)
Люди заключают своё одиночество в простых словах
Теперь я уже не могу смеяться над этим, когда испытал это..(с)
Не сравниваю. Просто вспомнилось.
Конечно это все я писала, вспоминая в основном работу над текстами Версаль. Я действительно настолько была очарована их музыкой, их великолепием, пыталась лирику делать соответствующую их образам и концепции, что даже не обращала внимания на то, что некоторые песни основаны на старых и абсолютно простых песнях Ларейн (я действительно в этом уверена). Конечно я не жалею о всей этой работе. Может я и оказалась права, сделав эти тексты не такими дословными. По крайней мере, я действительно вкладывала силы в свою работу. Возможно я вернусь к ним и некоторые исправлю. Полностью менять не буду, но кое-что сказать проще попытаюсь.
Но все-таки это опыт. И я очень этому рада, что действительно поняла то, что писала выше и значит я не стою на месте
![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
На учебу сил нет. Желания нет. Не понимаю нахера нам вся эта ненужная дрянь (я про не основные предметы, на которых мы ничего не делаем. Просто сидим на уроках, а учитель по своим делам шляется). И лучше бы действительно разделили по профилям. Все-таки я чистой воды гуманитарий. Я ни черта не понимаю точные науки. Ни-чер-та. Совсем. Меня это конечно очень напрягает порой, но пытаюсь себя утешать, мол, возможно я и в другом хороша, может школа еще и не показатель всех способностей.
Короче дела хуже некуда. На моих плечах сидят мои два старых товарища - лень и апатия. Такое чувство, что развеселииь меня уже ничего не может..
воскресенье, 22 декабря 2013
~君は永遠に枯れることのない 僕の記憶の花..~
все хотела сюда выложить, но руки никак не доходили.
я переводила уже ранее эту песню, но тут для одного конкурса решила ее срифмовать. вообще, мне из того, что вышло понравились лишь 2 строчки хдд но те. кто читал, говорят, что все в целом хорошо) поэтому выложу и сюда, в архив так сказать.
Rentrer En Soi - Torikago to Maria
Перевод by Daria Haiiro
Слабый вздох сквозь залитую лунным светом ночь,
И моего пустого сердца показан предел,
В те минуты, как долго мысли мои не могли уйти прочь?
В ночном небе я нашел свой святой удел.
И воле моей бы не было конца...
Имей я крылья от творца...
Ныне, если трепещут жизнью чувства мои,
Будь я рядом с ней, собрал бы всю печаль в ладони свои.
Если бы были силы мои слезы ее утереть
Если бы тебе было позволено любовью сердце теребить,
Но разложение душу пред взором твоим продолжает губить,
Если бы от соленых капель смог бы я тебя уберечь...
~ Моей души порывы - для тебя,
Их достоинство лишь ты откроешь для себя ~
я переводила уже ранее эту песню, но тут для одного конкурса решила ее срифмовать. вообще, мне из того, что вышло понравились лишь 2 строчки хдд но те. кто читал, говорят, что все в целом хорошо) поэтому выложу и сюда, в архив так сказать.
Rentrer En Soi - Torikago to Maria
Перевод by Daria Haiiro
Слабый вздох сквозь залитую лунным светом ночь,
И моего пустого сердца показан предел,
В те минуты, как долго мысли мои не могли уйти прочь?
В ночном небе я нашел свой святой удел.
И воле моей бы не было конца...
Имей я крылья от творца...
Ныне, если трепещут жизнью чувства мои,
Будь я рядом с ней, собрал бы всю печаль в ладони свои.
Если бы были силы мои слезы ее утереть
Если бы тебе было позволено любовью сердце теребить,
Но разложение душу пред взором твоим продолжает губить,
Если бы от соленых капель смог бы я тебя уберечь...
~ Моей души порывы - для тебя,
Их достоинство лишь ты откроешь для себя ~
среда, 18 декабря 2013
~君は永遠に枯れることのない 僕の記憶の花..~
In the sound of the piano with the rain
thoughts go along the cheeks
where should I go?
Oh my PRIDEAD be...
thoughts go along the cheeks
where should I go?
Oh my PRIDEAD be...
сейчас наткнулась в интернетах на песню Газетто dim scene. она так точно описывает все, что сейчас вокруг меня. даже как-то не по себе от этого становится. сразу вспоминаю прошлую осень, такую же унылую атмосферу всего вокруг.
небо такое необычное сейчас. посмотришь и такое чувство, что находишься под водой. как в фильме Дом из маленьких кубиков. хотя нет, мне все это больше даже напоминает Конец света из книги Харуки Мураками.. все белым бело вокруг.. так и кажется, что откуда-нибудь выбежит единорог (кто читал книгу, тот поймет).
у Версаль мне осталось перевести, если не ошибаюсь, всего 4 песни, что не может не радовать меня. перевести бы их в этом году, а в следующем заняться бы косплеем. правда где достать серую краску для волос вообще не представляю.. :С
сейчас одновременно с Версаль начинаю переводить Aikaryu, иногда срываясь на Lareine.
что-то я конечно совсем забросила дайри( я заводила его и для переводов и для каких-то своих записей, но видимо, переводческая деятельность вытеснила меня. теперь я больше на tasty.ru зависаю со своими пережитками.
вот так.
а вообще новый год конечно скоро и от этого еще более странно становится. еще один год пролетел. и мне многое не нравилось в нем. но я знаю, что через год или 2 я буду дико скучать по нему.
воскресенье, 01 декабря 2013
~君は永遠に枯れることのない 僕の記憶の花..~
Jupiter - Heaven's Atlas
Lyrics: ZIN
Kanji, romaji, english - visual-honyaku.blogspot.com/2013/10/jupiter-hea...
Перевод by Daria Haiiro
Небесный атлас
Мчась по просторам небес мечты сыплют сиянием славы
Даже полный надежды
Ты взволнован и удивлен.
До этого момента закрытая ото всех сцена теперь открыта реальностью для тебя,
И пеплом покрылся твой крик.
Прежде чем кто-то откроет дверь в твое сердце,
Он ждет рядом со мной
Скрытый пылающими цветом красками рая.
Поднимаюсь в высоты свободных небес,
К ним путь ничем не закрыт.
Больше я не пускаю к себе сожаление о совершенных ошибках,
И без единой капли волнения прокладываю свой трудный путь.
Только спроси,
И как получишь ответ,
Печатью оставь его в своем сердце.
Привычка бросать вызов самому себе,
Совершенно растущей Вселенной.
Поэтому тебе я дал
Так много ключей к возможности быть закрытым ото всех.
Поднимаюсь в высоты свободных небес,
Путь в них ничем не закрыт.
Я без единого волнения в красках возношу то будущее, в которые ты веруешь
И твоим ладоням его дарю.
Мчась по просторам небес мечты сыплют сиянием славы.
В этом безграничном мире всегда разбрасываются карты
Lyrics: ZIN
Kanji, romaji, english - visual-honyaku.blogspot.com/2013/10/jupiter-hea...
Перевод by Daria Haiiro
Небесный атлас
Мчась по просторам небес мечты сыплют сиянием славы
Даже полный надежды
Ты взволнован и удивлен.
До этого момента закрытая ото всех сцена теперь открыта реальностью для тебя,
И пеплом покрылся твой крик.
Прежде чем кто-то откроет дверь в твое сердце,
Он ждет рядом со мной
Скрытый пылающими цветом красками рая.
Поднимаюсь в высоты свободных небес,
К ним путь ничем не закрыт.
Больше я не пускаю к себе сожаление о совершенных ошибках,
И без единой капли волнения прокладываю свой трудный путь.
Только спроси,
И как получишь ответ,
Печатью оставь его в своем сердце.
Привычка бросать вызов самому себе,
Совершенно растущей Вселенной.
Поэтому тебе я дал
Так много ключей к возможности быть закрытым ото всех.
Поднимаюсь в высоты свободных небес,
Путь в них ничем не закрыт.
Я без единого волнения в красках возношу то будущее, в которые ты веруешь
И твоим ладоням его дарю.
Мчась по просторам небес мечты сыплют сиянием славы.
В этом безграничном мире всегда разбрасываются карты
~君は永遠に枯れることのない 僕の記憶の花..~
Jupiter - ALLEGORY CAVE
Lyrics: ZIN
Kanji, romaji, english - visual-honyaku.blogspot.com/2013/10/jupiter-all...
Перевод by Daria Haiiro
Пещера аллегорий
Существует только один мир. И каждый здесь товарищ.
Но таковым мир стать не может.
Правительство, времена – все это будет меняться.
Прочь война не уйдет. Ничто не является абсолютным.
Небеса. Решение. Кому ты должен доверять, а кому нет?
Ад. Ярость. Они рассеются в мрачных тенях и идеологиях.
Правосудию не победить. Власть - все, что можно представить.
И нет путей назад из тьмы.
Никто не желает уродливой войны.
Страх. Крик. Горе. Ненависть. Стрельба. Смерть. Бог. В хаосе.
Живой. Лицо. Злоба, эгоизм, манипуляция
Мертвый. Сущность. Багряными красками залиты бессердечные небеса.
С жертвами этих ужасных войн ты меняешь времена, марая их унынием.
Я возношу свои молитвы о том, чтобы этого больше не повторилось
Проклятие. Смерть. И все это для обращения трагедией и тьмой.
Протест. Сила. Их эхо глубоко врезалось в память.
Что ж, я буду вести идею о вечности в возрождении мира, я спас сердца,
Ведь человечество во все времена мечтало об этом.
Lyrics: ZIN
Kanji, romaji, english - visual-honyaku.blogspot.com/2013/10/jupiter-all...
Перевод by Daria Haiiro
Пещера аллегорий
Существует только один мир. И каждый здесь товарищ.
Но таковым мир стать не может.
Правительство, времена – все это будет меняться.
Прочь война не уйдет. Ничто не является абсолютным.
Небеса. Решение. Кому ты должен доверять, а кому нет?
Ад. Ярость. Они рассеются в мрачных тенях и идеологиях.
Правосудию не победить. Власть - все, что можно представить.
И нет путей назад из тьмы.
Никто не желает уродливой войны.
Страх. Крик. Горе. Ненависть. Стрельба. Смерть. Бог. В хаосе.
Живой. Лицо. Злоба, эгоизм, манипуляция
Мертвый. Сущность. Багряными красками залиты бессердечные небеса.
С жертвами этих ужасных войн ты меняешь времена, марая их унынием.
Я возношу свои молитвы о том, чтобы этого больше не повторилось
Проклятие. Смерть. И все это для обращения трагедией и тьмой.
Протест. Сила. Их эхо глубоко врезалось в память.
Что ж, я буду вести идею о вечности в возрождении мира, я спас сердца,
Ведь человечество во все времена мечтало об этом.
~君は永遠に枯れることのない 僕の記憶の花..~
Jupiter - Atmosphere
Lyrics: Hizaki
Kanji, romaji, english - visual-honyaku.blogspot.com/2013/10/jupiter-atm...
Перевод by Daria Haiiro
Атмосфера
Неясные лучи света
Утонули в лунных слезах.
Отчаянием охваченный
Я, казалось, сгинул в одиночестве.
Даже если и дальше буду связывать ночи с тобой
Я смогу убежать от своего горя.
И мои сломанные крылья пылают алым пламенем,
Но они помогут мне парить в высотах.
Только эти неизменные порывы души
Я буду хранить в объятьях сердца.
Даже если охватившая меня тоска не имеет своего конца,
Я все еще верю в нашу будущую встречу.
Когда закрываю глаза,
Твой образ все равно стоит перед взором.
Свет мелькает в моем воображении и после прорывается во тьму.
И тем звездам, коими мы любовались вместе в тот день,
Сейчас возношу молитвы.
«Спрячь мои воспоминания»
Цвета, носимые ветром,
Исцелять стертые раны старого портрета.
Только эти неизменные порывы души
Я буду хранить в объятьях сердца.
Даже если охватившая меня тоска не имеет своего конца,
И сном околдованным быть я желаю рядом с тобой.
Только эти неизменные порывы души
Я буду хранить в объятьях сердца.
Даже если охватившая меня тоска не имеет своего конца,
Я все еще верю в нашу будущую встречу.
Я буду хранить в объятьях сердца.
Даже если охватившая меня тоска не имеет своего конца,
Я все еще верю в нашу будущую встречу.
Только неизменные порывы души,
Сплетены в эту песню,
Мою бесконечную мечту я буду краскам предавать,
Без тебя рядом.
Lyrics: Hizaki
Kanji, romaji, english - visual-honyaku.blogspot.com/2013/10/jupiter-atm...
Перевод by Daria Haiiro
Атмосфера
Неясные лучи света
Утонули в лунных слезах.
Отчаянием охваченный
Я, казалось, сгинул в одиночестве.
Даже если и дальше буду связывать ночи с тобой
Я смогу убежать от своего горя.
И мои сломанные крылья пылают алым пламенем,
Но они помогут мне парить в высотах.
Только эти неизменные порывы души
Я буду хранить в объятьях сердца.
Даже если охватившая меня тоска не имеет своего конца,
Я все еще верю в нашу будущую встречу.
Когда закрываю глаза,
Твой образ все равно стоит перед взором.
Свет мелькает в моем воображении и после прорывается во тьму.
И тем звездам, коими мы любовались вместе в тот день,
Сейчас возношу молитвы.
«Спрячь мои воспоминания»
Цвета, носимые ветром,
Исцелять стертые раны старого портрета.
Только эти неизменные порывы души
Я буду хранить в объятьях сердца.
Даже если охватившая меня тоска не имеет своего конца,
И сном околдованным быть я желаю рядом с тобой.
Только эти неизменные порывы души
Я буду хранить в объятьях сердца.
Даже если охватившая меня тоска не имеет своего конца,
Я все еще верю в нашу будущую встречу.
Я буду хранить в объятьях сердца.
Даже если охватившая меня тоска не имеет своего конца,
Я все еще верю в нашу будущую встречу.
Только неизменные порывы души,
Сплетены в эту песню,
Мою бесконечную мечту я буду краскам предавать,
Без тебя рядом.
~君は永遠に枯れることのない 僕の記憶の花..~
Versailles - The love from a dead orchestra
Lyrics: Kamijo
Kanji, romaji, english - visual-honyaku.blogspot.ru/2011/11/versailles-l...
Перевод by Daria Haiiro
Любовь из почившего оркестра
Паря над морским простором,
Рассекает вороные волны завывающий ветер.
Меж темных вод нежными бутонами роз обратились воспоминания,
И, становясь на путь настоящего, преследуют его.
На полотне жестокие твари ранят друг друга,
Их дар тьме – оберегаемые ими воспоминания.
Почему, обращая людей во что-то поистине уродливое,
как в сей миг время не может остановиться?
Эта мелодия станет голубым безмолвием,
И после, медленно испариться.
Отвлеченные от здравого разума…
От очарования до надежды,
Неспособные верно отделить свои значения
Факты искажены в истории.
Кончиками пальцев меняя небесно-голубое безмолвие,
Человеческую грудь пронзает одиночество.
Струится мелодия смерти, когда мой взгляд прикован к розам
Ах… их всех должен настигнуть упадок.
Уничтожь, обрати пеплом мою уродливую сущность…
И не имеют значения мои попытки убить свое тело, после оно все равно оживает.
Если бы только я достиг тех познаний, стал бы свободным от всего гнетущего.
Ведь я просто желаю расцвести безупречной розой.
Я буду парить меж облаков…
В единый миг Бог Смерти является на свет
В тиши таится безумие,
Заново рисуя воспоминания, но теперь уже прекрасными.
Даже раненых желания заставляют сиять.
Подобно зеркалам, разлетевшимся осколками, розы раскрыли свои лепестки.
Почему люди лелеют одиночество?
Свет не должен быть найденным, он должен создаваться.
Тьма не должна пугать, она должна быть любимой.*
Уничтожь, обрати пеплом мою уродливую сущность…
И не имеют значения мои попытки убить свое тело, после оно все равно оживает.
Если бы только я достиг тех познаний, стал бы свободным от всего гнетущего.
Ведь я просто желаю расцвести безупречной розой.
Уничтожь, обрати пеплом мою уродливую сущность…
Ведь я просто желаю расцвести безупречной розой.
_________________________________________________________
* - я раньше не слышала этой вставки на английском в студийной записи. по-моему, она исполнялась только на концертах, хотя я не уверена. и мне стоило большого труда вообще ее откопать..
~君は永遠に枯れることのない 僕の記憶の花..~
Versailles - Prince
Lyrics: Kamijo
Kanji, romaji, english - visual-honyaku.blogspot.ru/2011/08/versailles-p...
Перевод by Daria Haiiro
Принц
Если страх тобою завладел, подойди ко мне и доверь свою ладонь моей,
я уведу тебя отсюда.
«Когда что-то раны тебе в дар приносило, ты долго слезы лила» - когда-то я убежден был в этом.
Подавленные чувства любимой убивают мое сердце.
До того как лучи свои покажет рассвет.
Что ж…
Я украду тебя и мы вместе уйдем туда, где никогда бы не расстались.
Свои объятья подарю, я желаю вознести тебя до небес,
Ради нашего будущего.
Ах… прикосновения этих тонких пальцев… эти руки в моих ладонях… так нежен был наш поцелуй.
Хочу защиту подарить цветку, чье полное силы сердце разбито.
Подавленные чувства моей любимой заставляют таять мое сердце.
Я хочу познать то спасительное счастье.
Я уверен, что каждый, кто это осознает, способен любить, и значит, без сомнения, спасен.
Я украду тебя и мы вместе уйдем туда, где никогда бы не расстались.
Свои объятья подарю, я желаю вознести тебя до небес,
Ради нашего будущего.
И даже если, подобно крыльям, трепетать не смогут мои руки,
Я смогу прижать тебя к груди, и мы вместе доберемся до небес.
Украду твое сердце и после никогда тебя не потеряю.
Свои объятья всему подарив, я желаю вознести тебя до небес,
Ради нашего будущего.
~君は永遠に枯れることのない 僕の記憶の花..~
Versailles - Episode
Lyrics: Kamijo
Kanji, romaji, english - visual-honyaku.blogspot.ru/2011/08/versailles-e...
Перевод by Daria Haiiro
Эпизод
В свете звезд пытаюсь отыскать время,
В тиши леса гонюсь за павшими звездами.
В свете звезд пытаюсь отразить действительность и ход мира,
Я гонюсь за павшими звездами, они растаяли в тщетности…
Я гонюсь за павшими звездами…
~君は永遠に枯れることのない 僕の記憶の花..~
Versailles - Suzerain
Lyrics: Kamijo
Kanji, romaji, english - visual-honyaku.blogspot.ru/2011/08/versailles-s...
Перевод by Daria Haiiro
Сюзерен
Укутанная туманом, мчась на всех порах от смерти,
Запряженная вороными конями карета пересекает мост, сотворенный из трупов.
Мое сердце исказила тьма
Торопись! Не жди судьбы
Торопись! Нет преград!
Торопись! Не жди судьбы
Торопись! Без славы!
Скоростью копыта бросаются вперед и вязнут в человеческих телах
Я единственный, кто кровью рисуя, слез не уронит.
Покидая пламенем охваченный замок,
Черная как смоль карета растворится в теплом тумане.
Сбрасывая с себя пепел смерти
Я пробираюсь меж тенями, тихо крадущимися к кладбищу
Мое сердце исказила тьма
Я единственный, кто кровью рисуя, слез не уронит.
Покидая пламенем охваченный замок,
В запряженной вороными конями карете пересекаю мост, сотворенный из трупов.
Торопись! Не жди судьбы
Торопись! Нет преград!
Торопись! Не жди судьбы
Торопись! Скоростью копыта бросаются вперед и вязнут в человеческих телах
Тоска и стены замка
руинами становятся и обращаются черными каплями дождя и алым небом
Я единственный, кто кровью рисуя, слез не уронит.
Покидая пламенем охваченный замок,
Черная как смоль карета растворится в теплом тумане.
~君は永遠に枯れることのない 僕の記憶の花..~
Versailles - To the chaos inside
Lyrics: Kamijo
Kanji, romaji, english - visual-honyaku.blogspot.ru/2011/11/versailles-t...
Перевод by Daria Haiiro
К хаосу внутри
Реальность над землями облаками повисла,
С небесных высот сыплется смертным
И засыпает
Я ногами топтал и в реку отвратительных крыс сбрасывал тех, кто штурмом свой путь вел в изменчивой атмосфере,
И между тем, гора их тел росла…
Духи, вернитесь во тьму,
Туда, где родились,
Одарите светом поток крови в моей руке,
Руке, что тенет тетиву лука,
И когда я силы их подавил,
Они обратились горою тел…
Духи, вернитесь во тьму,
Туда, где родились,
И станьте мостом к нашему будущему,
Подарите мне свет, что своими огненными стрелами пронзает мое сердце
~君は永遠に枯れることのない 僕の記憶の花..~
Versailles - The Revenant Choir
Lyrics: Kamijo
Kanji, romaji, english - visual-honyaku.blogspot.ru/2011/10/versailles-r...
Перевод by Daria Haiiro
Загробный хор
Я горд этим
Удовольствие подобно страху
Этой ночью, когда луна высмеивает влюбленных,
Пришло твое время.
Я вернусь к жизни, одарю оглушающими криками и укусами.
Берегись!
Хочешь ли ты уйти со мной?
Они называют это событие…
«Торжественным днем».
Пол устлан розами восхитительной нежности.
Мой час настал.
Я вернусь к жизни и никто не помеха мне!
Вливая алый восторг в…
Поток крови нашего клана вечен.
Если пожелаешь - я обращусь розой
Поток крови нашей – целая жизнь влюбленного.
Остановись, внимай звукам хора, полным скорби и боли
Мой дорогой наследник, вонзи в меня клинок,
Ох, и снова,
Прошу, рань и мое сердце.
Мой час настал ,
Я вернусь к жизни и никто не помеха мне!
Вливая алый восторг в чашу Святого Грааля
Поток крови нашего клана вечен.
Если пожелаешь - я обращусь розой
Поток крови нашей – целая жизнь влюбленного.
Остановись, внимай звукам хора, полным скорби и боли
Капли крови в воспоминаниях обратились розами,
Ее крик и Хор будут услышаны
Поток крови нашего клана вечен.
Если пожелаешь - я обращусь розой
Поток крови нашей – целая жизнь влюбленного.
Остановись, внимай звукам хора, полным скорби и боли
Капли крови в воспоминаниях обратились розами,
Ее крик и Хор будут услышаны
Пришел наш час.
После столь долгого сна.
И весь мир в ладонях наследника роз.
Поток крови нашего клана вечен.
Остановись, внимай звукам хора, полным скорби и боли.
Поток крови нашей – целая жизнь влюбленного.
Без тебя, я бы не смог вернуться…
~君は永遠に枯れることのない 僕の記憶の花..~
Versailles - Windress
Lyrics: Kamijo
Kanji, romaji, english - visual-honyaku.blogspot.ru/2011/11/versailles-w...
Перевод by Daria Haiiro
Одеяние ветра
Смысл жизни, когда все раны уже исцелены,
Становится чем-то изношенным и уже не имеет цены.
Теперь я в силах кому-то показать свою слабость.
Услышь историю моего прошлого и не одари отвержением, останься со мной.
Эй, я хотел бы познакомить тебя с прекрасными цветами,
Исполненными слабыми мечтами
Они в объятья заключают мою трепещущую жизнь,
И в сей миг витают в воздухе
Свет… наперекор ветру спешит туда, где ждешь ты,
Мой голос, пронзит мир мертвых и достигнет тебя,
Ах… как бы я хотел тебя встретить
И в грехах я красками создаю ошибки,
Паучью нить, связывающую с будущим.
Все проходит, но после возвращается и повторяется снова,
В свете бледных лучей.
Кажется, их тусклый свет меркнет
Я хочу вновь тебя встретить и услышать твой голос.
И мне кажется, твое дыхание касается меня… прекрати это.
Ах… как бы я хотел тебя встретить..
И в грехах я красками создаю ошибки,
Паучью нить, связывающую с будущим
Мои размышления, о коих ветер позаботился,
И которые он уносит после моих слабых мечт,
Сможет ли эта ценность исцелить мое существование?
Я только вновь переосмысливаю эту идею,
А свет рядом все также мелькает…
~君は永遠に枯れることのない 僕の記憶の花..~
Versailles - After Cloudia
Lyrics: Kamijo
Kanji, romaji, english - visual-honyaku.blogspot.ru/2011/08/versailles-a...
Перевод by Daria Haiiro
После того, как ушли прочь облака
Под сенью облаков, с силой, подобной ветру
Мы желали по этой тропе идти вместе,
Но бегущее время заставляло нас спотыкаться на каждом шагу.
И теперь наши тени исчезают…
Тени растут, а раны заживают,
В этом случае, постепенно мое величие растет,
Солнце отвернулось от меня, но под его лучами,
Смогу скрыть что угодно, если буду бродить совсем один.
Я верил в то, что мы можем встретиться,
И желал этого каждый миг,
Но…
Когда пробуждаюсь ото сна, тебя больше нет рядом.
Волнами находящая тоска усиливается.
Даже если я спрячу свои раны, ты в любом случае уйдешь,
Исчезая среди лучей света
Когда держал в объятьях мечты о ясном времени,
Слезы, роняемые небом, не касались меня,
Но, молю, пусть они подарят мне свои прикосновения
Когда пробуждаюсь ото сна, тебя больше нет рядом.
Волнами находящая тоска усиливается.
Даже если я спрячу свои раны, ты в любом случае уйдешь,
Исчезая среди лучей света
В тот день во сне я видел тебя,
Ты махала мне ладонью.
Я знаю, что сейчас не в силах взять ее своей рукой.
Ты исчезала в бесконечности небес,
Следом за собой радугу оставляя
Как же больно вспоминать те моменты, те дни, когда ты была рядом
~君は永遠に枯れることのない 僕の記憶の花..~
Versailles - Love will be born again (ROSE version)
Lyrics: Kamijo
Kanji, romaji, english - visual-honyaku.blogspot.ru/2012/03/versailles-l...
Перевод by Daria Haiiro
Любовь возродится вновь
В безмолвие срываясь,
Мои вздохи сгущаются в тиши.
Мое сокровище, я не могу описать словами все чувства к тебе.
Среди оглушающего крика колокола мой взор поймал тебя,
И на твоем лице для меня сияет улыбка.
И это то, во что я свято верил,
Но чувства падали слезами, ложась непосильным грузом в груди, и я не в силах был это остановить.
Их тяжкое бремя укрыло мое сердце, и заставило его сжаться от холода.
Все мои чувства будто увяли, тепло твоих прикосновений моим пальцам больше не доступно
И все волшебство тает вместе со снегом,
Мой взгляд вновь пытает небо над головой,
Для тебя, я вновь повторю эту историю, окутанную нежностью и зыбким холодом
"Любовь вновь обретет жизнь, всеми подвластными ей путями"
Эта мысль все еще жива в моем сознании,
Только поэтому я до сих пор верю в нее.
Только те чувства, что падали слезами, ложась непосильным грузом в груди,
Взаперти до сих пор держат мое сердце.
И в ладонях все еще трепетно храню те моменты, когда был понят, и когда любил,
Но мой взгляд все еще не может найти тебя
В этот раз все будет длиться вечно,
Этому желанию я возношу свою вечернюю молитву,
И поэтому, если и смогу для кого-то вновь быть рожден,
Желаю со всей своей нежностью прижаться к твоей груди в просторах ночного неба
~君は永遠に枯れることのない 僕の記憶の花..~
Versailles - Edge of the World
Lyrics: Kamijo
Kanji, romaji, english - visual-honyaku.blogspot.ru/2012/10/versailles-e...
Перевод by Daria Haiiro
Край света
Если ты стоишь на краю света,
Я бы мгновенно стал птицей,
Ведь мне нечего терять и я не подвластен страхам
Ради тебя я преодолею любые расстояния
Преодолевая все преграды пространства,
Я землю оставлю за спиной
И крепко в объятиях храня наше чувство,
Шумно хлопая крыльями улечу прочь
Сколько облаков я смогу рассечь
Своими ранеными, настежь распахнутыми крыльями?
И когда тебя нет, я просто скитаюсь в небесах.
Ах... Я хочу тебя вновь встретить
И куда же мне податься,
Как мне найти край света?
Я дрожу, дрожу на ветру
И он уносит меня в бесконечные скитания,
Я дрожу, дрожу на ветру
Так хочу придти туда, где ты ждешь меня
(Хочу освободиться...)
Разрушить все к черту - вот единственная причина
Разрушить все к черту (Танец пламени)
Разрушить все к черту со всей жестокостью
Разрушить все к черту
В этом бесконечном мире я сумею укротить танцующий ветер
Бесконечный горизонт
Стал символом нескончаемого путешествия
И если же на самом деле края света не существует
Смогу ли я принять эту истину?
Мир без тебя не имеет ни малейшего смысла.. Пусть же тогда он исчезнет
Я дрожу, дрожу на ветру
Сияет ярким светом земля
Весь мир в моих ладонях
Мир беспокойного пламени
Разрушь все к черту волнуясь
Разрушь все к черту (Танец пламени)
Разрушь все к черту со всей жестокостью
Разрушь все к черту
В маленьком мире, на вершине танцевального эталона
~君は永遠に枯れることのない 僕の記憶の花..~
Versailles - ROSE
Lyrics: Kamijo
Kanji, romaji, english - visual-honyaku.blogspot.ru/2012/07/versailles-r...
Перевод by Daria Haiiro
Роза
Нежная роза свои слезы льет в хрустале.
Моя судьба только для тебя.
И я буду цвести, пока смерть не настигнет мою душу!
Пронизываю пальцами зеркальную гладь,
Ко все еще невидимому миру по иную сторону отражения,
И что же это?
Мои реминисценции?
Воспоминания?
Или будущее, о котором я мечтаю?
Я верю и иду тем путем, которым вряд ли пройду еще когда-нибудь
И мое неизменное желание все еще со мною,
И чем-то другим оно не обратится, пройдя все бури моих испытаний
Ради прекрасной жизни
Оба лезвия клинка заточены унынием и одиночеством
И подобно Розе опасно это оружие
И сил моих не достаточно, чтобы овладеть хрустальным мечом
Но почему мой взгляд не находит его?
Почему этот клинок не хочет показать мне себя?
Мир неразрывно связан с иной стороной зеркальной глади
Мои необратимые желания стали преградой предо мной,
И, может быть, если я смогу разбить ее вдребезги,
Путь моего взора станет шире.
Я не хочу больше ничего разрушать
Потерянные фразы и любовь никогда больше не вернуть
Осколки меня самого
Живут мечтанием и тоской
В просторе этого обрамленного полотна※
Нежная роза свои слезы льет в хрустале.
Моя судьба только для тебя.
И я буду цвести, пока смерть не настигнет мою душу!
И мое неизменное желание все еще со мною,
И чем-то другим оно не обратится, пройдя все бури моих испытаний
Но для прекрасной жизни,
Этот закаленный унынием и одиночеством клинок
Слишком опасен
Ведь я хочу гордой Розой вечно цвести в тебе,
И тогда мои маленькие лепестки будут сиять великолепием
Твоих сил достаточно, чтобы овладеть хрустальным мечом
________________________________________________________
※- речь идет о зеркале